今回、翻訳本をご紹介しましたが、実は、翻訳本には、その採算性から500ページを超える書籍の翻訳はなされないという規定があるそうです。ですので、どんなによい本であったとしても、その翻訳が、500ページを超える場合は、日本語で読むことができないのです。
“
| — |
2010年ビジネスと英語のために読むべき本! - [ビジネス英語]All About そんなことねえ。どこから仕入れたインチキ情報だ?原著が500ページを超えても、訳す価値があり採算が取れると判断できれば、普通は分冊にして訳すよ。 ちなみに僕らが訳した”Web Component Development with Zope 3”(http://bit.ly/5os1K5)は564ページあり、二分冊にしたよ。 (via kashino) (via ishibashi) |
-
whence reblogged this from kashino
-
keiichimaeda reblogged this from ishibashi
-
sironekotoro reblogged this from yuco
-
clicklog reblogged this from kashino
-
takagi1 reblogged this from ishibashi
-
harunoriyukamu liked this
-
babie reblogged this from oosawatechnica
-
babie liked this
-
ishibashi reblogged this from kashino
-
ryu3k reblogged this from yuco
-
makotow reblogged this from yuco
-
oosawatechnica reblogged this from yuco
-
yuco reblogged this from kashino
-
tawagoto reblogged this from kashino
-
asouya reblogged this from kashino
-
kashino posted this